در بازی بزرگ ملیت ها: آزادی پایمال شده ی زنان عرب: وردا محمد برگردان آریا نوری

zaan arab« جامعه ای متصور خیال خود » ؛ به گفته ی بندیکت آندرسون ، تاریخدان ، ملیت اغلب در ابعادی شخصی تعریف می شود و ریشه ی تعلق ملی را احساسی می دانند : ما – بیشتر از آنچه که باید – خود را فرانسوی ، مکزیکی ، الجزایری با ژاپنی میدانیم. با این وجود این گرایش عاملی والا را نادیده میگیرد : شهروندی در قانون ثبت شده است و قدرت سیاسی آن را به طور قانونی به رسمیت شناخته است. حق منتج از تولد در یک کشور ( ساده ، دوگانه یا متغیر) ، و حق منتج از تولد از پدر و مادری با یک ملیت معین ( بی قید و شرط و یا محدود به تعداد محدودی از نسل ها ) ، گرفتن یک ملیت به واسطه ی ازدواج و . . . دولت ها آزاد هستند تا آنطور که میخواهند اعطای ملیت کنند هرچند که گاهی هم همراه با ناعدالتی هایی آشکار باشد . . .
به خواندن ادامه دهید

پارلمان لبنان قانون بحث برانگیز خشونت خانگی را به تصویب رساند/ویدا بالیخانی

zanan lobnanپارلمان بیروت به منظور حفاظت از زنان در برابر خشونت خانگی پیش نویس قانونی بحث برانگیز را به تصویب رساند.

بسیاری تصویب این قانون را به عنوان قدمی رو به جلو ستایش کردند. اما اصلاحیه که شامل تغییرعنوان متن اصلی بود موجب اعتراض فعالان حقوق زنان و برخی از قانونگذاران شد.

اعضای پارلمان با جنبش وطن پرستان آزاد و نیروهای لبنانی شروطی فرا قانون گذاشتند. آنها می گویند تغییرات پیشنهادی آنان به حساب نیامده است.
به خواندن ادامه دهید

تصویب قانون حمایت از زنان و خانواده در برابر خشونت خانگی در مجلس لبنان / آزاده فرامرزیها

زنان لبنان

فعالان حقوق زنان در لبنان: این تنها شروع راه ماست

به خواندن ادامه دهید

نه به آزار جنسیِ زنان لبنان از نیدهال ایوب-ترجمه آزاده ارفع

زنان لبنانسازمان « خطرجویان سالواس (Salwas Abenteuer)»
از نیدهال ایوب(Nidhal Ayoub)
ترجمه آزاده ارفع
در لبنان آزار جنسی به زنان جوان همچنان بطور وسیع وجود دارد . پنج زن فمینیست لبنانی با ایجاد کارزار مبارزه با آزار جنسی تحت نام » خطرجویان سالواس» در صدد مبارزه با این پدیده اجتماعی هستند.

به خواندن ادامه دهید

گفتگو با منفورترین زن فمینیست لبنان / ترجمه محمد ربوبی

مدرسه فمینیستی: حماته حداد، شاعر، نویسنده، روزنامه نگار، مترجم و مدافع حقوق زنان در لبنان و سایر کشورهای عربی خاورمیانه است.  به سال ۱۹۷۰ در بیروت در خانواده ای مسیحی متولد و تربیت شد. دوران کودکی و نوجوانی اش تحت تأثیر جنگ های داخلی لبنان سپری شد. حداد به هفت زبان تسلط دارد. گفتگوهایش با نویسندگان  مشهور (همچون اومبرتو اکو، نادین گولد مایر، پل آستر، ماریو وارگاس، پتر هاندکه و…) در کتابی منتشر شده است. حداد افزون بر آثاری که منتشر کرده،  اشعار و آثار عربی را به چند زبان اروپاییو آثار نویسندگان اروپایی را به عربی نیز  ترجمه و منتشر کرده است. او در سال ۲۰۰۹  فصل نامه «جسد» را در لبنانبنیان نهاد. این مجله حاوی موضوع هایی است که  در جوامع اسلامی تابو است: حجاب، بکارت، همجنس گرایی، خرافات، فتیشیسم و… اتوبیوگرافی او با عنوان «چگونه شهرزاد را کشتم» اخیرا منتشر و به چند زبان دیگر ترجمه شده است. حداد در دانشگاه  بیروت به تدریس زبان و ادبیات ایتالیایی اشتغال دارد –  م . ر .  

به خواندن ادامه دهید

برای زنان عرب بهار فرانرسیده است

برای زنان عرب بهار فرانرسیده است
تغییر برای برابری: مریمه حلی لوکاس، فمینیست الجزایری، جامعه شناس، نظریه پرداز سیاسی و نویسنده ای شناخته شده برای مبارزه در برابر بنیادگرایی مذهبی است. او در الجزایر در یک خانواده فمینیست «به دنیا آمده و در مبارزه آزادیبخش الجزایر فعال بوده است. او شبکه زندگی زنان تحت قوانین اسلامی (WLUML) را در سال 1984 تاسیس کرد .او که هماهنگ کننده سابق بین المللی WLUML بوده است، سایت سکولاریسم مسئله زنان (SIAWI) را در سال 2005 راه اندازی کرده است. به خواندن ادامه دهید

مصاحبه مریمه حلی لوکاس با فمینیست ایندیا /برای زنان عرب بهار فرانرسیده است

مریمه حلی لوکاس، فمینیست الجزایری، جامعه شناس، نظریه پرداز سیاسی و نویسنده ای شناخته شده برای مبارزه در برابر بنیادگرایی مذهبی است. او در الجزایر در یک خانواده فمینیست «به دنیا آمده و در مبارزه آزادیبخش الجزایر فعال بوده است. او شبکه زندگی زنان تحت قوانین اسلامی (WLUML) را در سال 1984 تاسیس کرد .او که هماهنگ کننده سابق بین المللی WLUML بوده است، سایت سکولاریسم مسئله زنان (SIAWI) را در سال 2005 راه اندازی کرده است.
به خواندن ادامه دهید